Old prepositions in Modern Greek

The prepositions used in daily life are taught at an early stage. When Greek learners deepen their progress, they start using prepositions from ancient Greek or from καθαρεύουσα (@katharevousa). Some of these prepositions are used in standard expressions. In this post you can see all the “older” prepositions with examples of their use. If you like to read more about old words used in Modern Greek, check this and this.

  • Ανά: it states movement or allocation. It is also used in standard expressions.


α. Η δ δασκάλα είπε στα παιδιά να καθίσουν ανά εξάδες. / The teacher asked the children to sit in groups of six.

β. Η μητέρα μου ήρθε στο σπίτι μου με το ταπεράκι ανά χείρας (standard expression). / My mother came to my house with the food container in hand.


Ο πατέρας μου έμαθε αγγλικά με μια μέθοδο εκμάθησης άνευ διδασκάλου. / (literally) My father learned English with a method of learning without a teacher.

  • Αμφί: it is used as a prefix.


α. Ο βάτραχος είναι αμφίβιο. / Frog is amphibious.

β. Δεν έχουμε καμια αμφιβολία για το τι πρέπει να κάνουμε. / We have no doubt about what must be done.

  • Διά: it can be used to state time,manner and conclusion.


α. Η αστυνομία τον απομάκρυνε δια της βίας. / The police dragged him away by force.

β. Το Ίδρυμά μας προσφέρει προγράμματα διά βίου εκπαίδευσης. / Our Foundation provides lifelong learning programs.

γ. Σε παρακαλώ, έλα στο δια ταύτα. (standard expression) / Please, get to the point.

  • Εις: standard expression: εις βάρος (κάποιου)


Όλοι ξέρουν ότι πλούτισε εις βάρος των συγγενών του. / Everybody knows that he got rich at the expense of his relatives.

  • Εκ (εξ): it can be used to state origin, way, time, etc.


α. Γνωρίζω την κυρία Κωνσταντινίδη μόνο εξ όψεως. / I know Mrs Konstantinides only by sight.

β. Η Μαρία έχει πρόβλημα εκ γενετής. / Maria has a congenital problem.

  • Εκτός: out of, apart from


α. Η Σοφία είναι ιδανική για σένα. Είναι έξυπνη, συμπαθητική και έχει καλή δουλειά. Εκτός των άλλων, είναι και πολύ όμορφη. / Sophia is ideal for you. She is smart, nice and she has a good job. Apart from that, she is very pretty.

β. Ο γιατρός βρίσκεται εκτός ιατρείου αυτή τη στιγμή. Παρακαλώ, καλέστε τον στον κινητό. / The doctor is not in at the moment. Please, call him on his mobile phone.

  • Εν: it is used in phrases to express time or manner


α. Τον σκότωσε ο κουνιάδος του εν ψυχρώ (standard expression). / His brother-in -law killed him in cold blood.

β. Θα τα πούμε εν καιρώ (standard expression) . / We will talk in due course.

γ. Δεν είδα τίποτα. Όλα έγιναν εν ριπή οφθαμού (standard expression). / I didn’t see anything. It all happened in the twinkling of an eye.


Άργησαν ένεκα της αυξημένης κίνησης στους δρόμους. / They were late because of the traffic jam.


Παρακαλώ, να συντάξετε το συμβόλαιο εντός της ημέρας. / Please, write the contract by the end of the day.

Θα σας δω εντός ολίγου (standard expression) / I will see you soon (in a short time).

  • Επί: it is used in standard expressions. It is also used to state a time period.


α. Πώς ζούσαν οι Έλληνες επί Τουρκοκρατίας; / How did the Greeks live under the Ottoman occupation?

β. Η συνάντηση αναβάλλεται επ’αόριστον (standard expression). / The meeting is suspended until further notice.

  • Λόγω: it states cause.


Το κατάστημα είναι κλειστό λόγω ανακαίνισης. / The store is closed for renovation.

  • Περί: it is used in standard expressions. It also means approximately.


α. Μιλήσαμε περί ανέμων και υδάτων (standard expression). / We talked about this and that.

β. “Μπορούμε να μιλήσουμε με τον κύριο Σωτηρόπουλο;” “Αυτή τη στιγμή απουσιάζει. Περί τίνος πρόκειται;” / “May we speak with Mr Sotiropoulos?” “He is not in at the moment. What is it about?”

  • Πλην: it means minus, without, or not included.


α. Έντεκα πλην δύο ίσον εννέα. / Eleven minus two equals nine.

β. Τα έξοδα είναι 250 ευρώ ευρώ, πλην το κόστος διαμονής. / The expenses are 250 euros, accommodation is not included.

  • Προ: it means before or in front of


α. Το τρένο φεύγει στις 8 προ μεσημβρίας. / The train leaves at 8.am

β. Ο Περικλής έζησε τον 5ο αιώνα π.Χ. (προ Χριστού) / Pericles lived in the 5th century BCE (BC).

γ. Μιλήσαμε στο τηλέφωνο προ μηνός. / We spoke on the phone one month ago.

  • συν: it means plus and in addition.


α. Πέντε συν πέντε ίσον δέκα. / Five plus five equals ten.

β. Δεν του μιλάω πια γιατί μου είπε πολύ άσχημα πράγματα. Συν τοις άλλοις, με είπε χοντρό. / I don’t talk to him anymore because he said really bad things to me. He called me fat, among others.

γ. Μην τα περιμένεις όλα από εκείνον! Συν Αθηνά και χείρα κίνει (standard expression)! / Don’t expect everything from him! God helps them that help themselves! (Literally: When you pray to Athena, move your arms).


Είμαστε υπέρ της άποψής σας. / We support your opinion.


Η θερμοκρασία είναι πέντε βαθμοί υπό το μηδέν. / The temperature is five degrees below zero.

  • Χάριν or χάρη: it is used in standard expressions


Μπορείτε να φυτέψετε φυτά που αντέχουν τη ζέστη. Παραδείγματος χάρη, μία μπουκαμβίλια. / You can grow plants which resistant the hot weather. A bougainvillea, for example.


Leave a Comment